Считается, что тюркское слово düdük/tütük/tütek получило такое название из-за звукоподражания мелодии дудки. Это не совсем правильное заключение. Потому, что данное слово применялось не только к духовым дудко-подобным инструментам. Например, в словаре Махмуда Кашгари (XI в.) слово tütek относится к носу чайника, кувшина. В корне этого слова сидит глагол tüt – дымиться, куриться, испускать дым, воздух [1, с. 602]. Этот же глагол, к примеру, является корнем известного тюркского слова тютюн (табак).
И сегодня слово düdük/tütük порой используется для обозначения люльки, соски, воронки, мундштука и т.д. Например, в средневековой тюркоязычной книге «Иршадуль-Мулук ме Селатун» (1387) tütük также означает дымоходную трубу [2, с. 288]. В толковом словаре азербайджанского языка слово düdük также имеет несколько значений:
- самый простой духовой инструмент, сделанный из камыша;
- трубы фабрики заводов, а также паровоза;
- трубочка;
- трубочка в колыбели для выведения детской мочи [3, с. 714].
Трубочка в колыбели обычно бывает сделанным из камыша. Кроме этого данное слово применяется также по отношению к люльке из камыша, которая вделывается в воронку маслобойки [4. с. 157]. В народной речи Турции слова dudu, duduk и düdük порой относят к птице удод, или виду кукушки, поющей по ночам [5, с. 1595, 1617]. Эту птицу в алтайском языке именуют tüdüt [6, с. 382].
В этимологическом словаре тюркских слов турецкого языка, автором которого является проф. Тунджер Гюленсой слово düdük также имеет несколько значений – соска, мундштук (XI в.); дудка-кавал (XIV в.); свистулька, трубочка (1617-й г.) [7, с. 309].
Известный лингвист с мировым именем Сергей Старостин в своей этимологической базе данных тюркских языков прототюркскому слову dǖtük приводит переводы трубка, флейта. Наряду с азербайджанским и турецкими транскрипциями düdük/tütük он также приводит древнетюркские tütek (носик чайника) и düdük (свирель, флейта), а также узбекский tutak, туркменский tüjdük, кыргызский tütük, казахский tütik, ногайский düdik, гагаузский и кумыкские düdük, каракалпакский tüte, саларский tütülüx [8].
Из приведенных выше фактов, очевидно, что слово düdük изначально означающий тонкую трубку, люльку позже уже применялся к духовым дудко-образным инструментам. Слово düdük как дудка, свирель из ранних тюркских словарей отмечается в «Китаби Меджмуи Терджумани Турки ве Аджеми ве Мугали» (1245-й г.) неизвестного автора, «Китабуль-Идрак ли Лисани Этрак» (1318) арабского филолога Абу Хаййана, «Китаб Фил Фикх ил Лисани Турки» (до 1421) анонимного автора и в книге «Эт-Тухфетуз-Зекиййе фил-Лугатит-Туркиййе» (до 1425) опять же неизвестного автора [2, с. 65]. А в транскрипции tüdük как к духовой дудко-образный инструмент это слово отмечается в книге «Байтаратуль-Вазих» эпохи мамлюков [ibid, с. 286].
Видно, что слово düdük/tütük применялся ко всем видам свистулек, дудок, свирели, а в средние века в Анатолии иногда даже к духовому инструменту под названием ней [9, с. 74], которую в своих ритуалах очень часто используют крутящиеся дервиши тариката Мевлеви. То есть слово дудук является общим названием многих духовых инструментов, которые или полностью сделаны из камыша, или имеют мундштук из камыша. В Азербайджане и сегодня пастушескую свирель называют tütək.
В силу того, что в армянской фонетике отсутствует мягкое гласное -ü они в слове düdük/tütük сегодня его заменяют дифтонгом -ou/ow и произносят как дудук (դուդուկ). Но более правильный выбор делает армянский филолог Грачья Ачарьян когда вместо -ü использует дифтонг -iu/iw, где у него произносится почти как тютюк (տիւտիւկ).
Тут, конечно же, может возникнуть параллельный вопрос. Насколько славянская дуда, дудка связана с тюркским дудук? Несколько известных ученых славистов по этому поводу дают положительный ответ. Франц Миклошич в своем «этимологическом словаре славянских языков», славянские duda, dude, duduk, dudy, dudarz венгерский duda, литовский duda, латышский dudut возводит тюркскому duduk [10, с. 52]. Любопытно, что там же у него птица удод отмечается как dudu, dutek, dutka. Это интересная параллель, так как в тюркских языках и диалектах, таким образом, именуют также удода, кукушку и дрофу (duda, dudak, dovdak, dudu). В другой свое работе под названием «Тюркские элементы в языках Юго-Восточной и Восточной Европы» Миклошич опять же болгарский duduk, сербские duduk, duda, dudaljka, русское duda, венгерские duda, dudas közlem, связывает с турецким düdük – свистулька, флейта [11, с. 51].
Немецкий славист Эрик Бернекер в своем «этимологическом словаре славянских языков» славянские дуда, дудка относит к тюркскому дудук [12, с. 233]. К такому же мнению приходят немецкие лингвисты Леоольд Карл Гетц и Фридрих Клюге. Но с ними не согласен автор этимологического словаря русского языка Макс Фасмер. Он считает созвучие славянских дуда, дудка с тюркским дудук чистой случайностью [13, с. 550]. Там же он приводит славянские dudak, dudek, dudok (дрофа, удод) и сравнивает их с казахским duadak, чагатайским toğdak (азерб. dovdaq – дрофа). У Фасмера имеется еще одна интересная параллель дудоля – «ребенек, который еще сосет грудь» и дудолить – «сосать». Выше приводились тюркские значения düdük/tütük как соска, люлька. Столько параллелей чистой случайностью назвать невозможно. Скорее всего, нужно согласится с Миклошич, Бернекер, Гетце и Клюге о тюркском происхождении венгерского, литовского, латышского и славянских слов duda, dudarz, dude, duduk, dudy, dudut (дудка, волынка, свистулька, пищалка). Важные сведения по этому поводу приводит советский лингвист Павел Яковлевич Черных в своем историко-этимологическом словаре русского языка. В словарной статье под названием «дудка» Черных отмечает, что слова дуда, дудка и производные дериваты в текстах XI-XVI вв. не встречаются. Отмечает он также устаревшее слово дудук (дудка), которую возводит к тюркскому düdük — флейта. Но еще интересным является приводимое им славянское duda – олух, простофиля [14, с. 273]. В азербайджанской лексике словом düdük обзывают людей с легкомысленным, ветреным, несообразительным характером [3, с. 714]. В народной речи было образное выражение «дуть в дудук», что примерно означало «распространять сплетни, слухи» [5, с. 1617]. Видимо следствие подобных образных выражений отстоялось уже как прилагательное düdük – ветреный, простофиля, олух, легкомысленный, что также передалось в славянскую речь как duda – олух, простофиля, на, чем акцентирует внимание Черных.
Теперь подойдем к этимологии слова балабан, которое является настоящим названием того духового инструмента, который в последнее время стало известно под названием дудук. Среди музыкальных произведений название балабана впервые отмечается в книге «Максадуль-эль Хан» великого азербайджанского музыковеда, композитора и теоретика музыки Абдулькадир Марагаи (1350?-1435). Эту книгу Абдулькадир в 1422-м году посвятил и представил Оттоманскому султану Мураду II, и экземпляр, написанный им собственноручно, хранится в Лейденском музее. Еще одна копия находится в Турции. В книге он дает информацию о музыкальных инструментах, некоторые из которых он сам изобрел. В этой книге впервые в истории дается определение термину «макам». Там же среди духовых инструментов проходит название «Найчеи-Балабан», которую описывая Абдулькадир Марагаи сравнивает по размеру с зурной.
Название балабан у известного турецкого путешественника Эвлия Челеби отмечается как белбан, на котором по его словам тюрки любили исполнять музыку. Еще встречались транскрипции в форме баламан. В такой транскрипции данный инструмент больше известен в Средней Азии.
Слово балабан в тюркском языке имеет несколько значений. Но данный духовой инструмент получил такое название видимо из-за того, что там, где камышовый мундштук надевается на дудку, эта верхняя часть является немного дутой. В этимологическом словаре тюркских языков под редакцией Эрванда Севртяна приводятся нижеследующие значения слова балабан:
balaban – с большой головой; полный, тучный, дутый – барабан;
балапан – большеголовый [15, с. 49-50].
В этимологическом словаре тюркских слов турецкого языка проф. Тунджер Гюленсоя приводятся приблизительно такой же смыл данного термина:
balaban – дутый, полный; мей; колотушка от барабана [7, с. 107].
Становится очевидным, что слово балабан в тюркской речи применялся к предметам большой, или дутой головой, или клнцом. Как выше упоминалось, балабан имеет такую же форму, где верхняя часть является в более крупной и дутой форме по отношении к диаметру стеблю трубочки.
В заключении стоит обобщить главные посылы данного материала. Слово дудук имеет тюркское происхождение, чем согласны не только тюркологи, но и слависты, а также видный арменолог Грачья Ачарьян. Данное слово в тюркской лексике является общим названием многих духовых музыкальных инструментов, как свирели, свистульки, так же любой дудки. Применение этого слова к инструменту балабан является не совсем правильным, к чему прибегли армяне, разрекламировав данный инструмент как «армянский» дудук и возвели его в своих фантазиях до времен царя Тиграна. Хотя становится известным, что слово дудук в классических словарях армянского языка отсутствует. Также в словарях отсутствует слово циранапол, который якобы является настоящим армянским названием балабана и отмечается в книге Моисея Хоренского. Это слово является очередной выдумкой армянских деятелей. Кроме того нет ни одного исторического свидетельства того, что данный инструмент в среде армян имеет популярность с исторических времен. По сведениям армянского этнографа Липарита Назарянца и русского композитора Арсения Корещенко армяне не имели оригинальные, аутентичные музыкальные традиции. Все их исполнение являлось копией азербайджано-османской музыки. В своих свадебных обрядах армяне Эриванской губернии использовали в основном азербайджанские песни и пляски. Все эти факты свидетельствуют о заимствовании армянами музыкальных традиций от тюрков Азербайджана, в том числе и заимствовании музыкальных инструментов. В таком раскладе о каком-то «армянском» дудуке и речи не может быть. Тем более, что Липарит Назарянц описывая свадьбу, отмечает только духовой инструмент зурну, а о каком-либо дудуке ни слова.
Данный инструмент больше известный под названием балабан распространен на огромной географии от Центральной Турции до Восточного Туркестана. Он также популярен в других странах и областях Кавказа и Ирана. То есть этот инструмент сегодня является достоянием многих народов. И все притязания армян на этот инструмент, которую они именуют тюркским термином дудук беспочвенны.
__________
Аннотации:
- ДРЕВНЕТЮРКСКИЙ СЛОВАРЬ, АН СССР. Ленинград-1969.
- KIPÇAK TÜRKÇESİ SÖZLÜĞÜ. Türk Dil Kurumu Yayınları, Ankara 2007.
- AZƏRBAYCAN DİLİNİN İZAHL LÜĞƏTİ. I cild. Bakı 2006.
- AZƏRBAYCAN DİALEKTOLOJİ LÜĞƏTİ (Диалектический Словарь Азербайджанского Языка), Azərbaycan EA Nəsiimi adına DİLÇİLİK İNSTİTUTU, TÜRK DİL KURUMU yayınları 1999.
- DERLEME SÖZLÜĞÜ Türk Dil Kurumu Yayınları. 4-й том, 1969.
- Протоиерей В. Вербицский СЛОВАРЬ АЛТАЙСКОГО И АЛАДАКСКОГО НАРЕЧИЙ, ТЮРКСКОГО ЯЗЫКА. Издание Православного Миссионерского Общества — Казань 1884.
- Tüncer Gülensoy TÜRKİYE TÜRKÇESİNDEKİ TÜRKÇÜ SÖZCÜKLERİN KÖKEN BİLGİSİ SÖZLÜĞÜ. Türk Dil Kurumu Yayınları. 1-й том. Ankara 2007.
- Сергей Старостин ПРОЕКТ ЭТИМОЛГИЧЕСКОЙ БАЗЫ ДАННЫХ ВАВИЛОНСКАЯ БАШНЯ. http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?root=config&morpho=0&basename=\data\alt\turcet&first=541
- Cem Dilçin YENİ TARAMA SÖZLÜĞÜ. TÜRK DİL KURUMU yayınları. Ankara 1983.
- Franz Miklosich ETYMOLOGISCHES WÖRTERBUCH DER SLAVISCHEN SPRACHEN. Вена 1886.
- Franz Miklosich DIE TÜRKİSCHEN ELEMENTE İN DEN SÜDOST – UND OSTEUROPÄISCHEN SPRACHEN. Вена 1884.
- Erich Berneker SLAVISCHES ETYMOLOGISCHES WÖRTERBUCH. Heidelberg, 1908. том 1-й.
- Макс Фасмер ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ РУССКОГО ЯЗЫКА, том 1-й. Москва 1986.
- П. Я. Черных ИСТОРИКО-ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА. Том 1-й. Москва 1999.
Э. В. Севортян ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ ТЮРКСКИХ ЯЗЫКОВ, 2-й том. Москва 1974.